No exact translation found for تحكم ثنائي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحكم ثنائي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les relations entre la République d'Ouzbékistan et la République du Karakalpakstan sont régies par des traités et accords bilatéraux.
    والعلاقات المتبادلة بين أوزبكستان وجمهورية كاراكالباكستان تحكمها المعاهدات والاتفاقات الثنائية.
  • L'annexe I de la décision 123 contient des directives concernant la composition et les travaux des comités bilatéraux.
    ويعتمد المقرر 123 المبادئ التوجيهية التي تحكم تكوين اللجان الثنائية وعملها، ويرد نص هذه المبادئ التوجيهية في المرفق الأول للمقرر.
  • L'annexe I de la décision 123 contient des directives concernant la composition et les travaux des comités bilatéraux.
    ويعتمد المقرر 123 المبادئ التوجيهية التي تحكم تكوين اللجان الثنائية وعملها ويرد نص هذه المبادئ التوجيهية في المرفق الأول.
  • Se référant à la question 11, M. Saidov (Ouzbékistan) dit que l'extradition, l'expulsion et le refoulement sont réglementés par des accords bilatéraux, habituellement des traités d'entraide judiciaire, que l'Ouzbékistan a conclus avec d'autres États.
    السيد سيدوف (أوزبكستان): قال في معرض رده على السؤال 11، إن تسليم الأشخاص وطردهم وعودتهم أمور تحكمها الاتفاقات الثنائية، المتمثلة عادة في معاهدات المساعدة القضائية التي أبرمها بلده مع الدول الأخرى.
  • Les États-Unis indiquent qu'ils ont suspendu le programme du Peace Corps en Érythrée en 1998 et en Éthiopie en 1999 en raison de ce conflit, ce qui pourra avoir un effet sur les traités bilatéraux établissant ces programmes.
    وتفيد الولايات المتحدة الأمريكية بأنها علّقت برنامج كتائب السلام في إريتريا في عام 1998 وفي إثيوبيا في عام 1999 نتيجة لهذا النزاع، وهذا قد يعني بالتالي أن هناك أثرا على المعاهدات الثنائية التي تحكم هذه البرامج.
  • C'est ainsi que des tête-de-boule (Pimephales promelas) enfermées dans une cage et plongées dans un cours d'eau où les concentrations de PBB étaient maintenues à moins de 0,1 µg/l ont concentré ces contaminants dans leur corps plus de 10 000 fois en deux semaines d'exposition.
    فمثلاً ظلت تركيزات ثنائي الفينيل متعددة البروم في أسماك المنوة ذات الرؤوس السمينة (Pimephales promelas) الموجودة داخل أقفاص في نهر تم التحكم في مستويات ثنائي الفينيل متعدد البروم فيه على الدوام عند أقل من 0.1 ميكروغرام/لتر، وتركزت هذه الملوثات في أجساد تلك الأسماك بأكثر من عشرة آلاف ضعف خلال أسبوعين من تعرضها لهذه المادة.
  • La CARICOM estime qu'un instrument international efficace, multilatéral et juridiquement contraignant relatif à l'identification et au traçage des armes légères et de petit calibre et des munitions aurait apporté une contribution importante aux effort faits actuellement aux niveaux national, bilatéral et régional pour contrôler la prolifération des armes légères et de petit calibre, laquelle grève si lourdement les ressources humaines et financières de la région.
    ترى الجماعة الكاريبية أن إصدار صك دولي ملزم قانونا ومتعدد الأطراف ومتسم بالفعالية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر غير المشروعة وتعقبها كان من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في الجهود المبذولة حاليا على الأصعدة الوطني والثنائي والإقليمي للتحكم في انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ترهق موارد المنطقة البشرية والمالية إرهاقا بالغا.
  • À propos des ressources naturelles partagées, l'oratrice explique que le Canada n'ayant de frontière terrestre qu'avec les États-Unis d'Amérique, la question de la pollution des eaux souterraines est pour lui une question exclusivement bilatérale, qui relève du Traité de 1909 sur les eaux frontières, appliqué au Canada par la loi sur le Traité sur les eaux frontières et par l'Accord sur la qualité de l'eau des Grands Lacs de 1978, tel que modifié en 1987.
    وفيما يتعلق بموضوع تقاسم الموارد الطبيعية، أوضحت أنه نظرا لأن كندا لا تشترك في حدود دولية برية إلا مع الولايات المتحدة الأمريكية، فمسألة تلوث المياه الجوفية هي، بالنسبة لها، مسألة ثنائية حصرا وتحكمها معاهدة مياه الحدود الدولية لعام 1909، التي تنفذ في كندا بموجب قانون معاهدة مياه الحدود الدولية، واتفاق جودة مياه البحيرات الكبرى لعام 1978، بصيغته المعدلة في عام 1987.
  • Le Peace Corps est un programme du Gouvernement américain créé en 1961 pour financer des opérations bénévoles en Afrique, dans les Caraïbes, en Amérique centrale et du Sud, en Europe et au Moyen-Orient. On l'a vu ici et à l'occasion d'autres conflits, les programmes du Peace Corps sont souvent suspendus du fait d'un conflit armé, sans doute en raison de la nature de cette entité, par laquelle les États-Unis fournissent une aide gratuite aux États; comme ils financent et fournissent le programme, les États-Unis n'hésitent pas à y mettre fin lorsque les intérêts ou la sécurité de leurs ressortissants sont menacés.
    وتفيد الولايات المتحدة بأنها علقت برنامج كتائب السلام في عام 1998 ”نتيجة للقتال في العاصمة بين الجنود المتمردين وقوات الحكومة“، ملحقة بذلك أثرا بالمعاهدة الثنائية التي تحكم البرنامج، وكتائب السلام هي برنامج حكومي، تابع للولايات المتحدة، أنشئ في عام 1961، ويقوم بتمويل أعمال تطوعية أمريكية في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية وأوروبا والشرق الأوسط، ووفقا للنقاش المتعلق بهذا النزاع وغيره من النزاعات، فإن برامج كتائب السلام غالبا ما يجري تعليقها نتيجة للنزاع المسلح، ومرد ذلك ربما طبيعة كتائب السلام، التي تقدم الولايات المتحدة بواسطتها برنامجا مجانيا للمساعدة إلى الدول؛ ولأن الولايات المتحدة تقوم بتمويل البرنامج وتقديمه، فهي لا تتردد عن سحبه عندما تتهدد مصالحها أو أمن مواطنيها.